Voltooiing
Het Griekse woord tetelestai in Johannes 19:30, dat meestal vertaald wordt met ‘het is volbracht’, komt van het werkwoord teleuein: voltooien, en hangt samen met telos: einddoel: het einddoel is bereikt, het is voltooid! In het Duits: ‘es ist vollendet’. In het Handwörtebuch van Gesenius wordt in de Index (pag.1001) het woord ‘vollendet’ terugvertaald met שלם shálém : heel, voltooid, dat samenhangt met shilem: alle schuld is vereffend, en met shálóm: vrede, heelheid, gezondheid, welzijn, welvaart. Bij de aankondiging van Zijn geboorte zongen de engelen: ‘er is shálom, vrede op aarde’ (Lukas 2:14) en het eerste woord in de ontmoeting met Zijn discipelen (Joh. 20:19) was ook: shálom! In de ‘The New Testament in Hebrew and Dutch’ met medewerking van het Nederlands Bijbelgenootschap, wordt tetelestai terugvertaald met נשלם nishlam, wat de niphal (lijdende vorm) is van shálam: heel zijn.