Het woord קרן qeren, (qoph, resh, sluitnun) kent wel zeven betekenissen.
De eerste keer dat we het woord in de Bijbel tegenkomen is de betekenis van hoorn in Genesis 22:13, waar staat: ‘Toen hief Abraham zijn ogen op en zag om; en zie, achter was een ram in de verwarde struiken vast met zijn hoorns.’
De tweede keer dat we dit woord tegenkomen in de Bijbel is in Exodus 27:2 en hier gaat het over de hoornvormige hoek van het altaar.
De derde betekenis van het woord קרן is een beeld van kracht, zoals beschreven in 1 Samuel 2:1. Daar staat geschreven: ‘Toen bad Hanna en zei: “Mijn hart springt op van vreugde in de Heere, mijn hoorn is verhoogd in de Heere; mijn mond is wijd opengedaan over mijn vijanden, want ik verheug mij in Uw heil.” Dan komen we deze betekenis ook nog tegen in Jeremia 48:25, waar staat: “Moabs hoorn is afgesneden en zijn arm verbroken,” spreekt de Heere.’ De kracht van Moab is verbroken.
Dan is de קרן qeren ook een instrument, zoals staat beschreven in Jozua 6:5, waar staat dat men op de ramshoorn moet blazen zodat de muren van Jericho neergaan. Daarbij moest men juichen. Een woord voor juichen is het woord רנן ranan (resh, nun, sluitnun). Doordat de resh en de sluitnun in beide woorden hetzelfde zijn, kan er woordverband zijn. Ook het woord voor opspringen, huppelen, dansen heeft woordverband met קרן qeren, namelijk het woord רקד raqad (resh, qoph, daleth). Toen de muren van Jericho neergingen, heeft het volk Israël vast wel gehuppeld van verrassing en opwinding.
De vijfde betekenis is oliehoorn. In 1 Samuel 16:1b spreekt God tot Samuel: “Vul uw hoorn met olie en ga heen; Ik zal u zenden tot Isai, de Bethlehemiet, want Ik heb Mij een koning onder zijn zonen uitgezien.” Het gaat hier natuurlijk om de zalving van David, waarbij het opmerkelijk is dat alleen hij en later ook zijn zoon Salomo uit een קרן qeren zijn gezalfd. Saul werd namelijk uit een ander kruikje gezalfd. Dit komen we tegen in 1 Samuel 10:1, waar staat: ‘Toen nam Samuel een פך pakh (peh, sluitkhaph) oliekruik en goot ze uit op Sauls hoofd en kuste hem en zei: “Is het niet zo dat de Heere u tot een voorganger over Zijn erfdeel gezalfd heeft?”
Een opmerkelijke betekenis van het woord קרן qeren is lichtstraal. Wie heeft er weleens het beroemde beeldhouwwerk van Michelangelo gezien waarop Mozes zit met hoorns op zijn hoofd? Als Italiaan heeft de schilder uit de Latijnse Bijbelvertaling, de Vulgata het woord קרן qeren vertaald gezien als hoorn in plaats van als lichtstraal. We weten natuurlijk uit de geschiedenis in de Bijbel dat Mozes een doek om zijn hoofd moest winden omdat hij zulk fel licht afgaf, zoals we kunnen lezen in Exodus 34:29. Een mooi binnenwoord vinden we hier in het woord נר ner, (nun, resh) wat licht, lamp betekent.
De zevende en laatste betekenis van het woord is het woord bergtop, heuvel. In Jesaja 5:1b komen we dit tegen: “… Mijn Beminde heeft een wijngaard op een vette heuvel.”
Een woordverband met het woord קרן qeren (qoph, resh, sluitnun) is het woord קרס qaras (qoph, resh, samekh). Woordverband is er tussen deze twee woorden omdat de qoph en de resh in beide woorden voorkomen. קרס qaras betekent gebogen of geknikt. Wie met Rosh HaShanah op de ramshoorn wil blazen om het nieuwe Bijbelse jaar aan te kondigen, moet daarvoor een gebogen hoorn gebruiken, geen rechte hoorn. Dit is om te symboliseren dat de mens God mag naderen, maar in een gebogen houding, vol respect voor de Schepper.
Mooie naam toch? Gezien wat het allemaal betekent?
Met een knipoog van mij, קרן Karen (de vertaling van קרן Qeren!) Strijker