Psalm 139 vers 16 beschrijft hoe Adonai ons van zo dichtbij kent dat Hij zelfs ons allereerste begin aanschouwd heeft. In het Hebreeuws staat er een veel mooiere beschrijving van het woord ‘vormeloos’ dan de vertaling ons laat weten. Er staat galmi גַלְמִי. De uitgang ‘i’ betekent mijn. U weet mogelijk dat we in de Hebreeuwse taal altijd kijken naar het werkwoord waar een zelfstandig naamwoord van afgeleid is. De Hebreeuwse taal draait om werkwoorden en God Zelf is immers een werkwoord: Aanwezig zijn, Erbij zijn.
Galam גָלַם is het werkwoord waar golem vandaan komt en betekent (kunstig) opvouwen. Het werkwoord komt maar éénmaal voor in de Tenach in 2 Koningen 2:8: Elia vouwt zijn mantel op en daarmee slaat hij op het water van de Jordaan, zodat het water wijkt en hij en Elisa naar de overkant gaan. Het ‘vormeloos begin’ is in feite een kunstig opgevouwen pakketje, een veel diepzinniger beschrijving van een beginnend mens, wat in de loop der dagen zich steeds verder ontvouwt totdat het ‘pakketje’ afgeleverd mag worden bij de ouders 😊.
Vertalingen, hoe nuttig ook, zijn toch dikwijls armoedige verschralingen, blijkt maar weer. Interesse om op eenvoudige wijze meer over de Brontaal te leren en ook zelf woordstammen leren opzoeken? Bestudeer het cursusboek ‘Hebreeuws in Zes Dagen’ en/of volg één van onze onlinecursussen live vanuit Israel. www.studiehuisreshiet.nl / info@studiehuisreshiet.nl
(Zie ook dit artikel)